Tuesday, March 21, 2017

Module 9: Languages in Contact

Lingua Franca
            Lingua Franca is, according to the Merriam-Webster dictionary, defined by any various language used as common or commercial tongues among peoples of diverse speech. A Lingua Franca is essentially a language used for speakers of different languages to understand each other. Due to the United States’ prevalence in the world, English is a Lingua Franca in many circumstances. Being a scientist, the Lingua Franca used in science is of the most interest to me so this post will focus on English being the “language of science and technology”. Since languages are a tied to culture, heritage, and national identity it seems counter intuitive that scientists from other countries such as France would want to write up their science in English. With the understanding that scientists strive to create a collaborative environment and a strong community, it is easy to see why many sacrifice their language to provide their knowledge to the scientific community. In my own research, I find it useful that every study that I need to reference to complete my work is in English, although I do run across some papers in other languages which are not of much use to me. Science is primarily spread in one language (although many journals still publish in other languages, but most translate them to English in addition) and this allows for the research to have the widest possible circulation as well as the high impact. Statistics indicate that most cited scientific papers are in English and this suggests that publishing in English will in fact yield “greater impact in the international scientific community” (Garfield 1989).
            Developing English as the Lingua Franca of science and technology leads to many advantages and disadvantages depending on where you’re from. With the current Lingua Franca “native English-speaking countries and researchers are at a clear advantage in science communication in a highly competitive arena” (Bitetti and Ferreras 2017). Researchers that are non-native English speakers must spend time to learn English and this time could be better spent conducting research. Bitetti and Ferreras made a reference to a common phrase in academic research, “publish or perish” and they alter it to “publish English or perish”, meaning research published in English will have a higher impact on research due to the higher citation rate. If you don’t publish your work in English, then your work will likely go unrecognized.
            In my own experience, English makes science more rewarding in instances outside of research and science communication. A year ago, I attended the Biophysical Society Conference and many international scientists attended the conference. During the normal hours of the event, I shared my science and exchanged ideas with Korean, Mexican, Japanese, and Iranian scientists to name a few. During the more social/mixer events after the normal hours, we discussed cultures from our various countries. I feel it is important to learn about the cultures of other nations and if science did not have a Lingua Franca, specifically English, it would have been far more difficult for me to connect with these individuals from other countries.
           

References:
"Lingua Franca." Merriam-Webster.com. Merriam-Webster, n.d. Web. 21 Mar. 2017.

Garfield, Eugene (1989). The English Language: The Lingua Franca Of International Science. The Scientist.

Di Bitetti, Mario S., Ferreras, Julian A. (2017). Publish (in English) or perish: The effect on citation rate of using languages other than English in scientific publications. Ambio 46:1. 121-127.




No comments:

Post a Comment